Saison 2023/2024
Racing Club de Strasbourg

Les cahiers du cinéma... (actualité du cinéma)

Chargement...

Flux RSS 4794 messages · 316.285 lectures · Premier message par conan · Dernier message par iuliu68

  • Pour Ciné Cité, il me semble que c'est dans leur cahier des charges. C'est pour ça aussi qu'ils passent pas mal de films relativement confidentiels, où il n'est pas rare d'être à 3 ou 4 dans la salle.

    Les gros films passent de toute manière en VF. Sinon, au Vox, à Brumath ou à Molsheim, tout est en VF.
  • Par exemple pour le film , il étais temps de Richard Curtis , il n'était pas diffusé a Brumath , premier cinema environnant a le diffusé en VF se trouvé a Haguenau , franchement pas envi de faire 30 bornes pour aller au ciné .
    Tous les films Anglais ou US devrait être en VO . Tous le monde ne maitrise pas forcement l'anglais parfaitement , pour les gens qui sont dans ce cas lire les sous-titre , reviens a ne pas se concentrer sur les images , les acteurs ect..... en quelque sorte notre capacité a être totalement absorbé par le film en prend un coup , lire les sous titre dans ce cas précis demande un effort pour suivre la trame du film .

    Le film Mandela un long chemin pour la liberté et dans le même cas a UGC ciné cité strasbourg il me semble .
  • Peut être le film de 2014 ou 2015. Le projet est ambitieux et le scenario de ce trailer semble riche en rebondissements. Les bandes annonces laissent augurer un grand film, voire un film nécessaire:

    Impossible d'afficher la vidéo YouTube 72RqpItxd8M via l'API [Client error: `GET https://www.youtube.com/oembed?url=https://www.youtube.com/watch?v=72RqpItxd8M&format=json` resulted in a `403 Forbidden` response:
    Forbidden
    ]

  • J'espère qu'il sortira en VF !
  • En VO malheureux, il faut respecter le film! O:)
  • fredstrbg a écrit, le 2014-01-02 21:22:01 :
    Un HS j'en ai vraiment marre qu'a Ugc ciné cité la quasi totalité des films US ou Anglais sont toujours en version original sous titré X-( et souvent pas distribué dans les autres cinéma , dernier exemple en date le film, il était temps de Richard Curtis .

    Moi ce serait plutôt le contraire, vive les cinémas qui osent "imposer" la VOST (encore que comme ça a été dit à l'UGC t'as souvent le choix). Comment peut-on encore regarder la VF après avoir goûté à la VO? La VF dénature le film, c'est une vraie purge. Je me souviens avoir vu Very Bad Trip en VO au ciné et avoir adoré et l'avoir revu à la TV en VF et ne pas avoir ri une seule fois! Il m'est absolument impossible de regarder The Big Bang Theory en VF tant les voix sont horribles! Ici en Belgique flamande fort heureusement la question ne se pose pas c'est toujours en VO (et sous-titrés en français et en néerlandais sur 2 lignes). Idem à la télévision, tous les films sur les chaînes flamandes sont en VOST, un vrai bonheur!

    Pour moi pas étonnant que les Français soient des buses en Anglais (et on passe vraiment pour des guignols dans le reste du monde). Si les ministres de la culture et de l'éducation avait des couilles, ils imposeraient la VOST à la télévision. La VOST est déjà souvent disponible sur certaines chaînes, on devrait faire l'inverse: avoir la VOST de base et donner accès à la VF pour les réfractaires.

    C'est également insuportable qu'on double systématiquement les déclarations politiques ou autres par-dessus la personne qui parle au lieu de simplement les sous-titrer. Le résultat: ici en Flandres si tu demandes ton chemin en Anglais on te répond, si tu vas chez la fleuriste elle parle anglais, si tu vas au supermarché ils parlent anglais. Va faire ça en France. Idem dans les pays scandinaves où tout le monde parle couramment anglais. Enfin tant qu'on continuera à penser que la France est le centre du monde et que le français est suffisant pour se faire comprendre dans ce monde... pas étonnant que notre pays décline aussi rapidement.

    Une fois qu'on habitue les gens à la VOST ça semble naturel et un retour à la VF est impossible, le plus dur c'est de commencer! Le niveau d'anglais progresse de lui-même.
  • Le déclin de la France causé par le manque de VOST ? :o)

    Sinon, globalement d'accord avec le commentaire de l'accolyte au-dessus. La VO c'est beaucoup mieux y'a pas à tortiller. Dans ma magnanimité je comprends tous les gens qui galèrent à lire vite et qui ont pas le pouvoir d'apprécier le film en lisant tout le long.
    Laisser le choix me semble la meilleure option étant donné l'avancée des moyens technologiques et la réunion de la possibilité de le mettre en oeuvre (je parle de la TV là).

    Je reste aussi un farouche défenseur de l'exception culturelle et de la langue française (autre débat :D )
  • A mon sens, il est clair que le mouvement vers la V.O est clairement amorcé depuis plusieurs années, notamment sous l'impulsion du public ado-jeune adultes.
    Jusque là, la V.O était surtout cataloguée "film intello", limite CSP +, et l'offre se limitait à cette demande intellectuelle/intellectualiste.
    Depuis, l'essor de la V.O.D/STREAMING/téléchargement, notamment des séries a amené toute une frange du public vers la V.O, pour éviter les délais d'arrivée en Europe des séries notamment, puis, secondairement, pour le côté qualitatif et authentique. Du coup, les film plus grand public sont désormais proposés en V.O à cette cible qui, habituée désormais à la langue anglaise (majoritairement), offre un très bon taux de remplissage pour ces séances, en comparaison des séances VF

    mouloungoal a écrit, le 2014-01-08 11:45:44 :
    fredstrbg a écrit, le 2014-01-02 21:22:01 :
    Un HS j'en ai vraiment marre qu'a Ugc ciné cité la quasi totalité des films US ou Anglais sont toujours en version original sous titré X-( et souvent pas distribué dans les autres cinéma , dernier exemple en date le film, il était temps de Richard Curtis .

    Moi ce serait plutôt le contraire, vive les cinémas qui osent "imposer" la VOST (encore que comme ça a été dit à l'UGC t'as souvent le choix). Comment peut-on encore regarder la VF après avoir goûté à la VO? La VF dénature le film, c'est une vraie purge. .


    Concernant les choix de programmation des cinémas, là tu prends un peu le problème à l'envers : en l'espèce, le tout puissant, c'est le distributeur, qui, dans son plan de sortie, attribue un nombre limité de copies V.O sur une agglo (problématique identique sur la V.F, avec un nombre de copies limité, d'ou l'absence parfois en centre ville ou périphérie, voire absence tout court de sortie V.F en centre ville, avec simplement une sortie V.O)
    Sans label art et essai ou programmation historique du réal et/ou garantie de recettes/prog nationale comme les circuits, c'est souvent très compliqué de sortie une V.O d'un film grand public, ou une V.F d'un film pointu labellisé V.O
  • Le débat sur la VO est quand même très hispano-germano-français. Le problème est simple et se mesure en importance de l'audience visée. Allez dire à 80 millions d'Allemands habitués au doublage qu'à partir de demain il n'y aura plus que des sous-titres. La VO est une question d'habitude, presque de mode de vie comme l'a très bien expliqué mp67 avec l'avènement de notre génération ados-jeunes adultes passionnés de séries et privilégiant la VO pour des questions de "timing" (ne pas attendre 3 semaines pour voir un épisode de sa série préférée) mais aussi de plaisir (une fois habitué à la VO, le spectateur ne jure généralement que par elle, au ciné comme à la maison). Perso, je me félicite du fait que les cinés français aient pris la mesure du phénomène et programment de plus en plus de films originaux. Mais il est important que l'offre VF subsiste, ne serait-ce que pour une génération totalement étrangère au multilinguisme "international" (je parle pas des Alsaciens bilingues, mais bien de l'arrivée dans nos cinémas de films en langue espagnole, anglaise ou même chinoise). Je vois mal dire à nos grands parents d'aller voir le Soldat Ryan en anglais ..
  • gatien67 a écrit, le 2014-01-08 12:03:37 :
    Le déclin de la France causé par le manque de VOST ? :o)

    Je pense que tu avais compris que je parlais du côté nombriliste et souvent arrogant de la France qui est de moins en moins une grande puissance. Je me rappelle aussi du débat sur l'introduction de cours en anglais à la fac pour attirer plus d'étudiants étrangers dans nos Universités et le tollé que ça a provoqué, les professeurs prétendant que ça mettrait la langue française en péril, etc... C'est ce défaut là et cette peur idiote que je dénonce. Autres symptômes hallucinant: le fait qu'on traduise tout systématiquement ("Hello" sur une pub sera marqué avec une astérisque et traduit "bonjour" en dessous) ou le fait qu'on traduise tous les titres de films (souvent très très mal) sur les affiches au lieu de laisser les VO. Je trouve impensable qu'on ait un niveau aussi catastrophique en anglais en France par rapport au reste des pays européens (principalement au Nord) et du monde. C'est évidemment un frein à l'arrivée d'étudiants étrangers, d'investisseurs, etc... Ce ne ferait certainement pas de mal à habituer les gens, notamment à travers la télévision ou le cinéma.

    Citation:
    Je reste aussi un farouche défenseur de l'exception culturelle et de la langue française (autre débat :D )

    Mais moi aussi rassure toi. ;) Je serais par exemple opposé à une simplication de la langue et j'abhorre le langage SMS. On peut à la fois aimer sa langue natale et prétendre qu'aujourd'hui il est indispensable de maîtriser plusieurs langues étrangères. D'ailleurs de plus en plus la différence à l'embauche se fait sur ça.
  • mouloungoal a écrit, le 2014-01-08 13:26:16 :

    Autres symptômes hallucinant: le fait qu'on traduise tout systématiquement ("Hello" sur une pub sera marqué avec une astérisque et traduit "bonjour" en dessous) ou le fait qu'on traduise tous les titres de films (souvent très très mal) sur les affiches au lieu de laisser les VO..


    Merci Mr Toubon d'avoir amorcé ce mouvement, et à ses suivants de la faire appliquer avec si peu de bon sens effectivement :/
    Ce n'est pas en se contentant de cet alibi que l'on réussira à réapprendre un usage correct de la langue aux enfants, qui en ont effectivement cruellement besoin.. (même si dans le cas des pubs, je pense que la justification officielle tient plus de la clarté du discours afin d'éviter tout dol du consommateur)
  • Sûr que le fait que les fleuristes français ne parlent pas anglais est un vrai signe d'infériorité de nos facs.

    Pour ma part, je ne trouve rien de plus horripilant qu'une ville comme Amsterdam où on est systématiquement abordé en anglais dans les cafés ou dans les commerces. Beurk.

    Ce qui est également énervant c'est de constater qu'on ne se donne même plus la peine de traduire le titre des films US, au risque d'étonnants contresens. Certains films héritent même d'un "faux" titre en anglais, c'est le comble du ridicule.

    Et pour 50 % de la production cinématographique US courante, la VO n'apporte strictement aucune plus-value, à part le plaisir de spectateurs déjà bilingues. Je comprends que les spectateurs lambda aient envie de voir leur blockbuster en français, c'est tout à fait normal.
  • Là où je ne suis pas d'accord avec toi matteo, c'est quand tu sous-estimes la plus value de la V.O, parce qu'elle va en s'accroissant du simple fait de l'incroyable délabrement actuel de la qualité des doublages V.F (ce qui est, certes, un problème en soit)
    Mais si les V.F étaient moins bâclées, l'intérêt de la V.O serait effectivement un peu réduit, du moins pour certains films, et la langue française n'en serait que mieux défendue.
  • Pour les titres de film, on est tous d'accord. Le meilleur exemple est "Hangover", traduit en "Very bad trip" en français (allez comprendre la logique).
    Je préfère évidemment la VO mais il faut savoir qu'il y a des millions de Français qui n'ont pas un niveau suffisant en lecture pour pouvoir suivre confortablement un film en VO.
  • Franchement, pour des films d'action pure où les comédiens ne sont pas là pour la qualité de leur interprétation et où les dialogues doivent être accessibles à des enfants de 4 ans, la VO n'a aucun intérêt pour 95 % des gens. Cela les empêche même de profiter à pleins des images puisqu'ils sont obligés de lire les sous-titres.

    Améliorer le niveau d'anglais est une chose, se laisser envahir par la cuistrerie de l'anglais à tout crin en est une autre ("buzz", "smartphone", sans parler de la stupidité du franglais commercial). Les Québécois, eux, ne se laissent pas faire.
  • C'est vrai pour les films d'action pure.. Mais justement, ceux là sont systématiquement proposés en V.F sur au moins deux copies sur l'agglo, et la grande majorité du temps en double programmation (VF+VO) dans les salles proposant la V.O)
    La seule exception, pour l'agglo de Strasbourg (donc Pathé Brumath, UGC, VOX, Star et St EX) étant les films d'horreur ou -16, qui s'ils ne sont pas proposés au VOX ou à Brumath (rare qu'aucune des deux ne le programme) sont effectivement uniquement proposés en V.O à l'UGC, mais pas pour des raisons commerciales ou cinéphiles.. plutôt pour des raisons... de sélection du public, pour être politiquement correct
  • Après avoir manqué le débat végétarien VS végétalien, je vais pouvoir pleinement profiter de celui-ci.

    Je pense que nous stubistes débattons de 2 sujets entremêlés mais qu'ils ne faut confondre. Tout d'abord la VO / VOST qui est simplement la possibilité de profiter de l'oeuvre originale. C'est un choix qui me semble essentiel, notamment pour ceux qui ont la chance de maîtriser la langue de Gordon Ramsay. Pourles films d'actions, la pauvreté des dialogue permet même de les suivre en VO pur et de profiter de l'image & du son. J'ajouterais 2 instants hammerfitz :
    - thanks god Canal Sat qui est arrivé & a permis à toute génération de découvrir film et séries en VOST. Je n'ose imaginer ma vie si Jerry Seinfeld avait été doublé en français lors de sa première diffusion.
    - mon niveau d'anglais et mon intérêt pour la langue de David Seaman ont réellement augmenté grâce au visionnage intensif de la VOST de Canalsat.

    Ensuite concernant la place du Français comparé à nos voisins, belges, allemands, etc. Il faut rappeler la place de la Francophonie dans le Monde avec il me semble plus de 900 millions de pratiquants niveau élémentaire. Considérant les chiffres mais aussi la volonté de promouvoir la culture en Français, il me paraît évident que cela entraîne diverses pratiques parfois extrémistes. De plus rien n'empêche de maîtriser 2 langues voir plus, c'est avant tout une question d'éducation et de volonté. Que dire sinon de la pauvreté linguistique Americano-britanique.

    Enfin, la Belgique ... même pas un pays [-(
  • Pour les films d'action je ne suis pas d'accord concernant ceux des années 90. Le doublage était encore un art à cette époque, il suffit de regarder Predator pour le comprendre (traduire "you're one ugly motherfucker" par "t'as pas une gueule de porte bonheur", c'est juste beau :x ). Par habitude je préfère regarder ces films en français, j'ai grandis avec ces conneries mais sinon je suis un partisan de la VO et dès que je peux je regarde les films en VOSTFR, les séries aussi. South Park est pour moi un bon exemple de série qu'on peux regarder dans les deux langues, j'ai du mal à donner ma préférence rien que pour le doublage magique de Cartman.

    Il ne faudrait pas imposer la VO comme il me semble que c'est fait dans certains pays sud-américains. Oui c'est sur, on serait probablement moins des quiches en anglais mais certains regardent des films juste pour les regarder. Certains ne cherchent pas à se dire "tient cette phrase veut pas dire grand chose, je suis sur qu'en anglais ça avait plus de gueule" parce qu'ils ne sont pas spécialement cinéphiles. Laissons le choix, si des gens veulent vraiment améliorer leur niveau d'anglais ils savent que les films en VO aident beaucoup, ça et le fait d'essayer de comprendre les paroles soupes américaines qui passent à la radio. Ça ne donne pas forcément de bonnes bases en vocabulaire mais ça permet au moins de mieux comprendre à défaut de le parler correctement.
  • Ne réduisons pas le débat sur la VO à la langue de Paul Gascoigne. Fort heureusement, on peut également profiter des subtilités de la version originale pour les films de Haneke, Moretti, Vinterberg ou Almodovar ou même tout le cinéma asiatique pour lequel on ne fera pas semblant de saisir les nuances de l'accent de Canton ou du Guangxi.
    Il faut signaler également que de nombreux films ne disposent pas d'une VF.

    Pour en terminer sur les aventures linguistico-touristiques des Français nuls en tout, je trouve qu'il n'y a rien de plus navrant que de voir des frontaliers obligés de s'exprimer en anglais pour commander leur café aux terrasses d'Offenburg ou de Freiburg (à Kehl c'est trop facile, il suffit de parler français). Mais bon, globalization, that's the future (+)

    Ah, et sinon : pour apprendre l'anglais sur le tas, rien de mieux que The Beatles, Radiohead, U2, Leonard Cohen, David Bowie, Sex Pistols, Arctic Monkeys, Nirvana, REM, Jeff Buckley, Bruce Springsteen etc etc.
  • En règle générale la VO se limite à la langue d'Hope Solo mais je suis d'accord, il ne faut pas oublier d'autres films qui viennent d'ailleurs et qui méritent leur visionnage dans leur VO (La vie des autres en allemand par ex.)

    Et pour répondre à matteo et à son apprentissage sur le tas, chacun ses références. Je sais bien que le vocabulaire n'est pas parfait avec 50 Cent ou Ice Cube mais ça marche également :'>
  • En fait c'est surtout le cinéma qui malheureusement se limite aux pays de l'interprète de Han Solo. Même si pas plus tard que cette semaine j'ai pu tester la VO Japonaise en visionnant le déroutant Takeshi's du réalisateur éponyme. Plus par nécessité que par volonté, il y a néanmoins des nuances qu'il aurait été impossible à retranscrire en VF.
  • Ne soyons pas dupes : cette apparition systématique de la VOST dans les hypermarchés du cinéma ne poursuit pas des objectifs de mixité sociale, ni d'accès à la culture, encore moins d'accès aux cultures.
    Comme toute part de marché potentielle, les amateurs de VOST dont je fais partie sont désormais séduits par une offre de salles de cinéma élargie pour leur choix de films "incontournablement" traités et promus par les médias.
    Cette stratégie marketing demeure commerciale bien avant d'être culturelle.

    Pour moi le débat VOST/ou pas n'efface pas la question de fond du rôle du cinéma...et la baisse de subventions prévisible qu'elle va entraîner auprès des cinémas de service public qui verront cette année encore leur fréquentation baisser. Tout comme la baisse des entrées aux films français qui en découlera, qui elle-même limite sempiternellement les options de financements de production et de distribution du cinéma d'inspiration libérale. Celui qui contient un message.

    P.S : je sors du Hobbit 2, alias Bienvenu à Disneyland ! =;
  • Tiens j'ai entendu ce matin qu'ils réfléchissaient à supprimer la pub avant les films pour faire repartir à la hausse la fréquentation. En voilà une idée qu'elle est bonne! (+) Surtout qu'a priori la pub ne représente qu'environ 10% des recettes de la séance.
    Si je peux leur suggérer une deuxième idée qu'elle est bonne: faire passer le prix d'entrée de 10-11€ à 5-6€, je peux vous garantir que vos salles seront à nouveau pleines.
    Pour ma part je continue de fréquenter mon ciné Liégeois (les Grignoux) à 4.80€ la place (c'était même 4.50€ avant), avec films en VOST (:D), sans pubs et sans pop-corn, le rêve absolu de tout cinéphile qui se respecte.
  • mouloungoal a écrit, le 2014-01-09 09:12:41 :
    Tiens j'ai entendu ce matin qu'ils réfléchissaient à supprimer la pub avant les films pour faire repartir à la hausse la fréquentation. En voilà une idée qu'elle est bonne! (+) Surtout qu'a priori la pub ne représente qu'environ 10% des recettes de la séance.
    Si je peux leur suggérer une deuxième idée qu'elle est bonne: faire passer le prix d'entrée de 10-11€ à 5-6€, je peux vous garantir que vos salles seront à nouveau pleines.
    Pour ma part je continue de fréquenter mon ciné Liégeois (les Grignoux) à 4.80€ la place (c'était même 4.50€ avant), avec films en VOST (:D), sans pubs et sans pop-corn, le rêve absolu de tout cinéphile qui se respecte.


    Je n'en suis pas persuadé, malheureusement. A mon sens, le cinéma, d'un point de vue global, est dans une impasse.
    D'une part, les tarifs deviennent certes prohibitifs pour toute une part de la population, mais il faut savoir que c'est le type de culture qui a le moins augmenté ces dernières années, en comparaison du théâtre ou de l'opéra
    Par ailleurs, contrairement à ce que l'on peut penser, malgré cette augmentation, le seuil de rentabilité n'est plus atteint pour les complexes cinémas de centre ville, ni certains multiplexes en grosse perte de vitesse (Pathé Brumath, et dans une moindre mesure, UGC) car sur un ticket de cinéma, a peine 50% du montant revient à l'exploitant (sans tenir compte des diverses charges d'exploitation retranchées par la suite).. Avec les tarifs actuels, le prix moyen tourne souvent aux alentours des 6-7e, voire moins (du fait des cartes de fidélités, tarifs jeunes divers et variés, cartes culture, etc).. Compliqué, donc, d'imaginer une baisse du tarif plein à 6 euros en permanence..
    D'autre part, pour que les salles soient pleines, même à des tarifs extrêmement bas en permanence, encore faudrait il que l'offre soit correcte, ce qui est de moins en moins le cas, vu les films bâclés proposés au public régulièrement ces derniers temps (ce qui se vérifie lors des opérations tarifaires genre printemps/fête du ciné, ciné cool etc, où le boost de fréquentation n'est pas celui que l'on pense)

    Enfin, pour la publicité,malheureusement, là encore, je ne suis pas aussi optimiste :
    Certes, c'est une plaie. Se taper 15 mn de Mediavision ou Screenvision en avant-séance, c'est usant. Le remplacer par des bandes-annonces, serait certes plus agréable pour le spectateurs, et un bon outil marketing pour les exploitants, qui est délaissé actuellement.
    Mais la finalité, a mon avis, est autre : il s'agit de pouvoir empiler davantage les séances afin de pouvoir suivre le rythme des productions ciné qui s'emballe à un rythme démesuré (spéciale dédicasse au cinéma français, qui se plaint d'être en perte de vitesse, mais qui sort un nombre bien trop élevé de films par an pour que ceux-ci puissent être exploités correctement sur la durée, et donc, tendre vers la rentabilité)
    On en arrive à un point où 75% des films sont sortis en première semaine sans être en plein programme, ou sont sabrés en seconde semaine, pour faire la place au suivant qui connaîtra le même sort.. Le vrai mal du cinéma est là
  • Si je mets de coté la crise de la création, beaucoup de films en salle & donc un gâteau plus petit à se partage. Seul 30 % des films français qui génèrent un bénéfice. 400 millions de subventions à l'industrie cinématographique. Et son surtout la crise qualitative qui fait que le cinéma offre majoritairement des franchises ou copier coller soit sur les personnages soit sur les acteurs/réalisateurs. Il n y a pas de réelle crise de la fréquentation des cinémas :
    1993 : 132 millions d'entrées
    2009 : 200 millions d'entrées

    sources

    Il s'agit simplement d'une évolution de la manière de consommer le cinéma. Lors des 20 dernières années le nombre de sièges a augmenté avec la création des multiplexes. Cette nouvelle manière de consommer le cinéma a tué les petits cinés. Rien qu'à Stras je me rappelle au moins 3 salles qui n'existent plus.
    Aujourd'hui avec la qualité des installations maison, la facilité & la rapidité de la VOD -voir du téléchargement illégal-, il est tout à fait logique que des ajustements se produisent. Les habitudes changent, c'est à mon avis la fin du ciné de masse. Il restera la place pour certaines niches, les films pour enfants, la VOST, les créations originales, etc. & bien sûr les inévitables BBusters pour les vacances scolaires.
Il faut être inscrit et connecté pour ajouter un commentaire. Déjà inscrit ? Connectez-vous ! Sinon, inscrivez-vous.
Connectés

Aucun stubiste connecté...


Stammtisch

Mode fenêtre Archives