Saison 2023/2024
Racing Club de Strasbourg

Google en alsacien

Chargement...

Flux RSS 7 messages · 552 lectures · Premier message par denpasar · Dernier message par marc

  • Si quelqu'un a des infos, je suis preneur... Moi j'en ai juste entendu parlé, il semblerait que l'Alsacien ait été retenu en priorité car il est encore très pratiqué, et grâce, évidemment, à l'aura du Racing dans le monde, et du Stub sur le net.
  • J'en ai pas du tout entendu parler , a part que tout le monde sais que y'aura word en alsacien mais google franchement aucune idée mais si quelqu'un a des infos la dessus je suis preneuse :'>
  • Mince, c'est word? Moi qui pensait être à la pointe de l'actu là b-(
  • Et encore je me suis trompé c'est Microsoft Office
    Voici l'article ;) :

    Microsoft se met...à l'Alsacien

    Microsoft s'intéresse aux dialectes dans le monde et a prévu de développer des versions dialectales de son logiciel professionnel Microsoft Office ( pas la version Home édition pour les particuliers à ma connaissance). La première version de ce type sera française puisqu'il s'agit d'une version en... Alsacien. L'objectif de Microsoft n'est pas financier mais plutôt de type social et expérimental car il n'y a pas d'argent à gagner à mettre à la disposition d'une population limitée en nombre une version de ce type.

    Pourquoi avoir choisi l'Alsacien ? D'abord parce que 60 pct des alsaciens sont capables de le parler et l'utilisent quotidiennement ce qui en fait de loin le dialecte régional le plus parlé de France. Ensuite parce que les autorités régionales ont manifestés une volonté forte d'y parvenir et uné motivation sans faille pour adapter le logiciel. Car tout reste à faire néanmoins. Il faut traduire 50 000 mots et textes en Alsacien et créer de nouveau mots adaptés à l'informatique du web comme navigateur, copier-coller ou d'autres.

    L'adaptation se fera via un protocole d'accord entre Microsoft, la région Alsace et l'OLCA, l'Organisme pour la Langue et la Culture d'Alsace. Microsoft prend en charge les adaptations informatiques et financera en partie les travaux de l'OLCA. Sinon les traductions seront le fait de bénévoles dont en particulier le milieu universitaire.

    Le président du Conseil Régional, Adrien Zeller, est particulièrement satisfait de cette première qui doit permetttre de revitaliser un peu l'alsacien qui est certes parlé assez couramment mais plus guère écrit et lu.De ce fait il est prevu une version audio du logiciel.
  • Moi non plus, je n'ai jamais entendu parlé de Google en alsacien, mais plutôt Office... ;)
  • le-rcs-en-force a écrit :
    Et encore je me suis trompé c'est Microsoft Office


    Pas tout à fait, Word faisant parti d'Office ! ;) Mais c'est une bonne initiative pour préserver notre patrimoine ! (+)
Il faut être inscrit et connecté pour ajouter un commentaire. Déjà inscrit ? Connectez-vous ! Sinon, inscrivez-vous.
Connectés

Voir toute la liste


Stammtisch

Mode fenêtre Archives